Because we learn language through speech (or signing), not through reading.
But that's not what I stepped in here to post. Come to talk about the draft (Ahem.)
Got a serendipitous example here, of sorts. As a WikiGnome and a linguist, I took issue the other day with the following comment on Wikipedia's discussion page for the article on Ursula K. Le Guin:
Difference between a pseudonym and a married name Authors have the right to choose their pseudonyms and even to give them a whimsical pronunciation (for instance, Pablo Neruda used a Czech surname, but he gave it a Spanish pronunciation). However when a woman get married with a French husband, she accepts his last name with its pronunciation, she cannot modify it. I know Ursula K. Le Guin divorced from her French husband, but she kept her married name. So there is no reason for asking her how to pronounce her last name whether it is clearly French /lǝ gɛ̃/.
That was posted by a Chilean lawyer (so he gets a pass from me on his English slips). He has an Old High German first name, "Hlnodovic", which he accents on the first syllable, "Hl" (or possibly "Hlno", I can't be sure from his IPA). If you have any interest in the discussion, you can click on the section title above.
no subject
But that's not what I stepped in here to post.
Come to talk about the draft(Ahem.)Got a serendipitous example here, of sorts. As a WikiGnome and a linguist, I took issue the other day with the following comment on Wikipedia's discussion page for the article on Ursula K. Le Guin:
That was posted by a Chilean lawyer (so he gets a pass from me on his English slips). He has an Old High German first name, "Hlnodovic", which he accents on the first syllable, "Hl" (or possibly "Hlno", I can't be sure from his IPA). If you have any interest in the discussion, you can click on the section title above.