Date: 2010-10-29 08:08 pm (UTC)
I wasn't intending to write a post comparing translations of Beowulf, but there's no reason we can't go into it down here. Heaney's certainly made a splash; I think most Beowulf scholars think it fairer to call it Heaney's poem on Beowulf rather than a direct translation (it's really beyond my power to judge the point), but that doesn't mean it can't be admirable on its own terms.

My basic, usual reading copy of Beowulf is a prose translation by Constance B. Hieatt. It's a plain, stripped-down prose version, neither artistic nor dull, that is easily readable and thus performs admirably the simple function of telling you what the text says.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

calimac: (Default)
calimac

January 2026

S M T W T F S
     1 23
4 5 6 789 10
1112 13 1415 1617
1819 20 21 22 2324
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 24th, 2026 02:29 pm
Powered by Dreamwidth Studios